БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ

Музыкальная притча

/Инсценировка по притче А. Толстого

"Буратино"/

КИЕВ - 1997

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:

Б у р а т и н о.

М а л ь в и н а /она же Г у б е р н а т о р ш а/.

П ь е р о.

А р т е м о н - пудель БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ.

П а п а К а р л о /он же Б у л ь д о г, К о р о в а/.

Л и с а А л и с а.

К о т Б а з и л и о.

К а р а б а БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ с Б а р а б а с - владелец кукольного театра /он же дежурный Б у л ь д о г, Г у б е р н а т о р/.

Д у р е м а р - торговец целительных пиявок /он же Б у л БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ ь д о г,

А р л е к и н, С о б а к а/.

Ч е р е п а х а Т о р т и л а.

ДЕЙСТВИЕ 1-ое

Барабанная дробь, дополненная беспорядочными ударами по медной тарелке.

АРЛЕКИН /выбегает на сцену/. Здрасти, я - Арлекин!

ПЬЕРО /выбегает на БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ сцену/. Хороший денек, меня зовут Пьеро!

АРЛЕКИН. Начинаем необыкновенное…

ПЬЕРО ... уникальное...

АРЛЕКИН... церрремониально-эпохальное представление с романтичным заглавием...

ПЬЕРО... "Куда ты умчалась, Мальвина моя?"

АРЛЕКИН ... либо ... /увидел кого-либо в зале/.

ПЬЕРО/не дождавшиеь высказывания/. ... либо ... /Увидел, в конце концов, Буратино/.

АРЛЕКИН и ПЬЕРО. ... либо "Радостные приключения Буратино в БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ Стране...

АРЛЕКИН... извините?

АРЛЕКИН и ПЬЕРО ... Дураков!"

Дробь и удары по тарелке закончились.

/Зовут кукол/. Ребята, это Буратино! Иди быстрее к нам, радостный плутишка Буратино!

Буратино подымается на сцену.

Куколки схватили его, начинают обымать.

МАЛЬВИНА. Ой, мальчишки, как же спектакль?

АРЛЕКИН. Да ну его...

ПЬЕРО. Верно! Давайте лучше БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ развлекаться!

Встав в круг, выстукивают ладошками, чередуясь, озорную формулу протеста против навязанных им Карабасом Барабасом критерий жизни в кукольном театре. Потом, перестроившись в два ряда и весело иллюстрируя движениями рук и тела текст, поют:

Птичка польку плясала

На поляне в ранешний час,

Нос влево, хвост вправо -

Это полька Карабас!

Два БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ жука на барабане,

Дует жаба в контрабас.

Нос влево, хвост вправо -

Это полька Барабас!

Услышав шум, из-за кулис выходит владелец кукольного театра К а р а б а с

Б а р а б а с.

КАРАБАС /в зал/. Не беспокойтесь, господа, спектакль будет продолжен. /Куколкам/. Вон отсюда БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ? /В зал/. Все будет в порядке, господа, уверяю вас. /Куколкам/. Вон, я произнес?

Куколки в ужасе разбегаются. Карабас Барабас схватил Буратино.

КАРАБАС/в зал/. А с этим сорванцом… понимаете, что я сделаю? Отнесу на кухню, заброшу в очаг и поджарю на нем жаркое... ге-ге-ге... Чтоб знал, лоботряс, как срывать мои БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ красивые, мои наилучшие в мире представления... га-га-га, го-го-го…

Уносит Буратино за кулисы. На сцену выбегают куколки.

Куколки /меж собой/. Как нам сейчас быть? Что нам делать, ребята? /В зал/. Ребята, что нам делать?

ПЬЕРО. Верно! Мы должны спасти...

Куколки /совместно с Пьеро БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ/. … нашего друга!

Удирают.

Раскрывается интермедийный занавес.

Кухня Карабаса Барабаса. Карабас посиживает у очага, помешивая кочергой угли. Буратино посиживает на полу рядом.

КАРАБАС. Аа-а...аап...аап...ааап-чхи! /Чихает/.

Возникают П ь е р о и А р л е к и н.

Неприметно подходят к Б у р а т и БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ н о.

ПЬЕРО/шепчет Буратино/. Попробуй заговорить с ним меж чиханьем.

АРЛЕКИН/шепчет/. Он ослабит и станет добрее.

БУРАТИНО. На данный момент... пусть он чихнет еще трижды.

КАРАБАС. Аап-чхи!

АРЛЕКИН и ПЬЕРО /считают/. Раз!

КАРАБАС. Аап-чхи!

АРЛЕКИН и ПЬЕРО. Два!

КАРАБАС. Аап-чхи!

АРЛЕКИН БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ и ПЬЕРО. Три? Давай, Буратино!

Уходят.

БУРАТИНО/тоненьким голоском/. А-а... бедный я, злосчастный,

никому-то меня не жаль...

КАРАБАС. Перестань реветь, ты мне мешаешь... аап-чхи?

БУРАТИНО/обходительно/. Будьте здоровы, синьор?

КАРАБАС. Спасибо... А что- предки у тебя живые?... Аап-чхи!

БУРАТИНО. У меня никогда, никогда не было матери, синьор БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ. /Пронзительно орет/. Ах, я злосчастный... сиротка я бедная-а-а...

КАРАБАС /топает ногами/. Перестань визжать, у меня лопнут перепонки… Аап-чхи!

Буратино умолк.

А что... отец у тебя живой?

БУРАТИНО. Да, мой бедный отец еще живой, синьор.

КАРАБАС. Га-га-га... го-го-го...

Хохочет.

БУРАТИНО. Почему вы БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ смеетесь, синьор?

КАРАБАС/через хохот/. Воображаю, каково будет выяснить твоему папе, что я на для тебя зажарил зайчика и 2-ух цыплят... га-га-га... го-го-го... аап-чхи!

БУРАТИНО/пронзительно орет/. Пожалейте меня, синьор, отпустите, по другому мой бедный отец умрет от голода и холода. Ведь я его

единственный БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ помощни-ик...

КАРАБАС/закрыв уши/. 10 тыщ чертей... /Подзывает Буратино/. Скажи - зайчик и цыплята должны быть зажарены?

БУРАТИНО. Ну, должны...

КАРАБАС /указывая на очаг/. А дровишек нет, шахтеры бастуют...

БУРАТИНО. Еще как бастуют, синьор!

КАРАБАС. Что делать?

БУРАТИНО. Не знаю...

КАРАБАС Вот и я не знаю... Нет, знаю!

БУРАТИНО БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ. Что?

КАРАБАС. Полезай в очаг!

БУРАТИНО. Ну вот... снова начинается...

КАРАБАС. Что начинается? Смотри: раз, два, три - и там!

БУРАТИНО /вздыхает/. Ну, хорошо... попробую. /Шагает к очагу/.

Раз! Два! Три… /Отбегает в сторону./ Синьор, я не могу этого сделать!

КАРАБАС. Почему?

БУРАТИНО. Поэтому, что я уже пробовал в один прекрасный момент БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ засунуть нос в очаг и...

КАРАБАС. И что?

БУРАТИНО. ... и только проткнул дырку.

КАРАБАС. Что за вздор! Аап-чхи!... Как ты мог носом проткнуть в очаге дырку?

БУРАТИНО. Поэтому, синьор, что очаг и котелок над огнем... /чертит кочергой на полу/ были нарисованы!

КАРАБАС. Где… где они были БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ нарисованы?

БУРАТИНО. На кусочке старенького холста.

КАРАБАС. Где ты лицезрел этот холст, гласи быстрее!

БУРАТИНО. В конурке моего папы Карло.

КАРАБАС. Что я слышу? Твой отец - Карло? /В сторону/. Так означает, это в конурке старенького Карло находится та потайная... /Закрыл рот руками/. Отлично... я поужинаю недожаренным зайчиком и сырыми цыплятами. Так и БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ быть, я дарю для тебя жизнь, Буратино. Не считая того... /вынимает 5 золотых монет/ возьми эти средства и отнеси их Карло, чтоб он не погиб от голода и холода. И, самое главное,- никуда не уехал из собственной конурки!

БУРАТИНО. Благодаря вас, синьор. Я сделаю все, как вы БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ требуйте.

КАРАБАС. Ну, вот и умница. Ступай, выспись и с утра, пораньше, беги домой. Да смотри, не потеряй по дороге монетки!

БУРАТИНО. Быстрее я потеряю собственный длиннющий нос, синьор! Вы доверили средства в самые надежные руки!

Буратино, Пьеро и Арлекин удирают.

КАРАБАС /вослед/. Беги, беги, глуповатый сорванец! Ты поможешь мне

стать БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ самым богатым человеком в этих краях.

Интермедийный занавес. Авансцена.

Слышна песня Б у р а т и н о.

Нужно мною солнце светит,

Тра-ля, тра-ля-ля-ля-ля!

Я несу домой монетки,

Тра-ля, тра-ля-ля-ля-ля!

Я куплю оебе игрушек,

Тра-ля, тра БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ-ля-ля-ля-ля!

Карамелек и зверюшек,

Тра-ля-ля-ля-ля-ля-ля!

Тра-ля,тра-ля-ля-ля-ля...

и т.д.

Возникает Л и с а А л и с а, ковыляющая на костыле, и К о т Б а з и л и о. Спускаются в зал.

ЛИСА БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ АЛИСА и КОТ БАЗИЛИО/в зале/. Подайте, христа ради, на пропитание злосчастным зверюшкам. Кто сколько сумеет... /и т.д./

Возникает Б у р а т и н о. Увидел в зале Лису Алису, Кота Базилио. Смеется.

Л и с а /лицезрев Буратино/ Ой… Базилио... смотри, кто к нам пришел БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ!.

БАЗИЛИО. Да это Буратино!

Подымаются на авансцену.

ЛИСА. Здравствуй, Буратино!

БУРАТИНО. Здрасти!.. Ой, какие вы забавные! Ха-ха-ха...

ЛИСА. Мы забавные, так как отличные.

БАЗИЛМО. Да, мы очень отличные, потому забавные.

ЛИСА. А куда ты идешь, добренький Буратино?

БУРАТИНО. Домой, к отцу Карло.

ЛИСА. Ай-яй-яй…

БАЗИЛИО БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ. Ой-ей-ей...

БУРАТИНО /удивленно/. Что это с вами?

ЛИСА. Да не с нами, Буратино, не с нами…

БУРАТИНО. А с кем же?

ЛИСА. Уж не знаю, застанешь ли ты в живых бедного Карло… ох, ох, ох…

БАЗИЛИО. Он совершенно плох от голода и холода, ах, ах, ах БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ…

БУРАТИНО. А вы это… лицезрели? /Указывает монетки/.

ЛИСА. Ай-яй-яй… какие красивенькие!

БАЗИЛИО. Ой-ей-ей, какие хорошие…

ЛИСА. А не мог бы ты, Буратино, показать нам их ближе?

БАЗИЛИО. Не разрешил бы ты нам их потрогать?

БУРАТИНО. А вот нетушки! /Прячет монетки в кармашек/.

ЛИСА. Почему БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ, Буратино? Мы же самые добросовестные и приличные зверюшки в мире.

БАЗИЛИО. Да, мы самые приличные...

БУРАТИНО. Нет, нет, нет...

Уходит.

АЛИСА /догоняет/. Умненький, добренький Буратино, а желал бы ты, чтоб у тебя средств стало в 10 раз больше?

БАЗИЛИО, Нет... в 100 раз больше!

БУРАТИНО. Естественно, желаю. Как это делается?

ЛИСА. Проще БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ обычного, Буратино. Пойдем с нами!

БУРАТИНО. С вами? А куда?

ЛИСА. В Страну Дураков!

БУРАТИНО /удивленно/. В Страну Дураков?

БАЗИЛИО. Да, Буратино, самую реальную!

БУРАТИНО. А где она?

ЛИСА, А это тут, неподалеку... Необходимо пройти так /указывает/так, позже вот так…

БАЗИЛИО... и еще вот так!

БУРАТИНО /подумав/. Нет, уж БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ я, пожалуй, лучше домой пойду!

ЛИСА. Пожалуйста, мы тебя за веревку не тянем, тем ужаснее тебе.

БАЗИЛИО. Да, тем ужаснее тебе!

ЛИСА. Ты сам для себя неприятель.

БАЗИЛИО. Ты сам для себя неприятель.

ЛИСА. Не хочешь, чтоб твои 5 золотых перевоплотился в кучу средств.

БАЗИЛИО. В целую БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ кучу... вот такую! /Указывает/.

БУРАТИНО. Врете!

ЛИСА и БАЗИЛИО. Мы?!

БУРАТИНО. Да - вы! Врете, врете, врете! /Уходит/.

ЛИСА /догоняет/. Успокойся, Буратино, я на данный момент для тебя вое объясню.

БАЗИЛИО. Да, Буратино, она на данный момент для тебя все, все растолкует!

ЛИСА. Понимаешь, Буратино: в Стране Дураков есть Магическое поле -называется оно БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ "Поле Чудес". На этом поле необходимо выкопать ямку, сказать трижды: "Крекс, фекс, пекс", положить в ямку монетки, засыпать землей...

БАЗИЛИО. … сверху посыпать солью... соль есть? /Дает соль/.

ЛИСА. ... полить хорошо водой и пойти спать.

БАЗИЛИО/поет/. Баю, баю, баю, бай... спи, мой мальчишка, засыпай...

ЛИСА. А наутро, Буратино БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ, из ямки вырастет маленькое дерево и на нем, заместо листьев, будут висеть... золотые монеты.

БАЗИЛИО. Ну… очень прекрасные золотые монеты!

БУРАТИНО. Врете, врете, врете!

ЛИСА /обиженно/. Идем, Базилио, нам не веруют!

БАЗИЛИО. Не веруют и не нужно!

Уходят, ругая Буратино.

БУРАТИНО /орет вослед/. Ну отлично!/Лиса и Базилио тормознули БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ./ Так и быть - идемте в вашу Страну Дураков!

ЛИСА /ворачивается/. Ну вот, совершенно другое дело!

БАЗИЛИО /ворачивается/. Издавна бы так!

Примостив на костыль красную косынку, Лиса высоко поднимает его, как древко знамени. Спускаются в зал, поют. Кот стучит оловянной ложкой в дюралевую тарелку, достав их из висячей на боку БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ холщёвой сумки.

Барабаны громче лупите,

Флейты подпевайте!

Так как мы идем

В Страну Дураков, в Страну Дураков,

В Страну Дураков, в Страну Дураков!

Флаги развивайтесь,

И знамена рейте!

Будем забавно мы жить да не горевать

В Стране Дураков, в Стране Дураков,

В Стране Дураков, в Стране Дураков!

Подымается занавес.

ЛИСА /на БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ сцене/. Ну вот, Буратино, это и есть Магическая Страна

Дураков! Тут ты узреешь то…

БАЗИЛИО ... чего еще никогда не лицезрел.

ЛИСА ... и узнаешь то...

БАЗИЛИО ... чего еще никогда не знал!

ЛИСА. Тут ты станешь счастливым и богатым...

БАЗИЛИО ... и приобретешь за деньги для себя...

БУРАТИНО ...Куртку для папы БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ Карло?

ЛИСА. Естественно, Буратино, естественно - куртку для папы Карло?

БАЗИЛИО. /указывает/. Вот тут!

БУРАТИНО. И новейшую азбуку?

АЛИСА. И азбуку, Буратино, и азбуку...

БАЗИЛИО... вот тут либо вот тут!

АЛИСА. А какие продаются тут пирожки, Буратино...

БУРАТИНО. … и сникерсы?

ЛИСА ... и сникерсы, Буратино...

БУРАТИНО ... и чупа-чупсы?

ЛИЗА и БАЗИЛИО ... и чупа БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ-чупсы, и марсы - ах, пальчики оближешь…

БАЗИЛИО ... вот так: ням, ням, ням...

БУРАТИНО. А воздушные шарики?

ЛИСА. И шарики, Буратино, и шарики. И эти шарики полетят, полетят… у-у...

БАЗИЛИО ... голубые, зеленоватые, оранжевые ... у-у.. .у-у...

ЛИСА. Ты ведь не растерял еще свои деньги, чудненький Буратино?

БУРАТИНО БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ. Чтоб я - да растерял мои деньги? /Вынимает/. Вот они- - все целехонькие! /Указывает/.

ЛИСА. Вот и отлично, Буратино, вот и умница!

В глубине сцены возникает С о б а к а. Вопит.

ЛИСА /лицезрев Собаку/. Спрячь деньги подальше!

БАЗИЛИО. Да, да, подальше их спрячь, Буратино.

На сцене возникает К о БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ р о в а.

Не считая нас, приличных...

ЛИСА ... и добросовестных!

БАЗИЛИО. Да, да - очень добросовестных, тут бродит много различных подозрительных типов!

ЛИСА /брезгливо/. Глядеть тошно - тьфу!

Плюет в сторону Собаки и Скотины.

БАЗИЛИО /плюет/. Тьфу, тьфу!

СОБАКА /вопит/. у-у-у...

Скотина /мычит/. Му-у... му-у БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ...

Возникают Г у б е р н а т о р и Г у б е р н а т о р ш а.

СОБАКА /Губернатору/. У-у... уважьте рубликом! У-у...у-у...

Скотина/Губернаторше/. Подайте, христа ради, копеечку злосчастному животному… му-у… му-у...

ЛИСА. Подожди нас тут, Буратино БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ!

БАЗИЛИО. Да, Буратино, побудь тут!

Уходят за кулисы. Звучит вступление к Хабанере /Бизе, "Кармен"./ Из-за кулис быстро выбегает переодетый в костюмчик испанского танцора К о т Б а з и л и о /представляется в прыжке публике/, потом, под ритм музыки, выходит Л и с а БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ А л и с а / на ней широкая юбка-испанка, на голове - красноватая роза, в руках - кастаньеты/. Звучит ритм Хабанеры, пляшут К о т и Л и с а. Равномерно к ним присоединяются все другие.

Общий танец, где Кот умудряется увлечь Губернаторшу, а Лиса - Губернатора.

Л и с а БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ собирает все средства, поданные Губернатором и Губернаторшей, потом удирают с Базилио за кулисы, где стремительно возвращают для себя прежний вид. Буратино, оставшись один, с удивлением рассматривает доставшийся ему бакс.

Возникает Л и с а, за ней - Б а з и л и о.

ЛИСА /Буратино/. Видал?

БУРАТИНО /рассматривая БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ долар/. Ой, как здорово!

АЛИСА. На то она и Страна Дураков, Буратино. Тут средства делают прямо из воздуха! /Конфискует бакс у Буратино/.

БАЗИЛИО ... и выращивают из земли.

ЛИСА. А обвести богатенького вокруг пальца - раз плюнуть!

БАЗИЛИО. Вот конкретно - ты же сам лицезрел!

БУРАТИНО. Лицезрел... /Указывая на зрителей в первом БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ ряду/. А это кто?

ЛИСА. А это те, Буратино, кто посеял средства на Поле Чудес.

БУРАТИНО. А вон там… на галерке? Привет, галерка?

БАЗИЛИО. А это те, кто не сделал этого. Бот и посиживают там, на галерке.

ЛИСА. Меж иным, Буратино, сейчас последняя ночь, когда можно сеять.

БАЗИЛИО. Да БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ, Буратино, последняя ночь… /Поет./

Ночь тиха, над рекой

Тихо светит луна.

И поблескивает серебром

Голубая волна.

/Совместно с Лисой./ Я через грезы лечу

Твое имя шепчу.

В эту ночь, при луне

Я с цветами грущу.

/Поют все./ В эту ночь при луне,

На чужой стороне.

Милый друг, ласковый друг

Вспомни ты обо мне.

Уходят за БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ кулисы.

ПОЛЕ ЧУДЕС.

Возникают Л и с а А л и с а, Б а з и л и о и Б у р а т и н о.

ЛИСА. Рой ямку, Буратино! Вот тут !

БАЗИЛИ0. Нет, вот тут!

ЛИСА. Клади золотое!

ВАЗИЛИО. Посыпь солью!

ЛИСА. Зачерпни из этой БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ лужи, полей хорошо!

БАЗИЛИО. Да не забудь сказать: "Крекс, фекс, пекс".

БУРАТИНО. Отлично. Не забуду. Только вы уйдите все-же подальше.

ЛИСА /обиженно/. Ах, боже мой... Да мы и глядеть не желаем, где ты зароешь свои средства!

БАЗИЛИО. Боже сохрани, мы и глядеть не желаем!/Уходят, наблюдают издалече БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ./

Буратино выкопал ямку. Произнес трижды шепотом "Крекс, фекс, пекс", положил в ямку золотые монетки, засыпал их землей. Из кармашка вытащил щепотку соли, посыпал. Набрал из лужи пригоршню воды, полил.

Сел ожидать, когда вырастет дерево.

Свет изменяется. Ночь. Луна. Музыка "Мечта Буратино".

Мрачно. Свет загорается опять. На сцене полицейский участок. За столом БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ храпит Д е ж у р н ы й Б у л ь д о г. Возникает Л и с а А л и с а.

ЛИСА/подходит/. Государь мужественный дежурный!

БУЛЬДОГ /проснувшись/. Гав-газ-гав… В чем дело?

ЛИСА. Государь дежурный, нельзя ли задержать...

БУЛЬДОГ. Ззадержать? Кого ззадержать, гав БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ-гав-гав...

ЛИСА. ... 1-го беспризорного воришку?

БУЛЬДОГ /вскочил/. Воришку? Где он? Как зовут, гав-гав-гав...

ЛИСА. Он там, на пустыре... /Указывает/. А зовут его Буратино.

БУЛЬДОГ. Буратино? Что это еще за Бурратино, гав-гав-гав...

ЛИСА. Страшный плут и жулик, государь дежурный. Я даже представить не могу - что БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ будет сейчас со всеми богатенькими и почтенненькими гражданами этого городка...

БУЛЬДОГ. Не допустим! Упрредим! Арррестуем, гав-гав-гав...

Вбегают два бульдога. Поют втроем.

Всех воришек мы найдем,

Гав-гав, гав-гав-гав-гав-гав!

Всех в бараний рог согнем,

Гав-гав, гав-гав-гав-гав-гав!

Было БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ так с покон веков,

Гав-гав, гав-гав-гав-гав-гав!

В славном Граде Дураков,

Гав-гав, гав-гав-гав-гав-гав!

БУЛЬДОГ /закончив петь/. Ззадержать! Упрредить! Арррестовать, гав-гав-гав…

АЛИСА. За мной! Вперед! Всех воришек мы найдем!

Музыка.

Лиса и Бульдоги удирают через зал.

Интермедийный занавес.

"Поле БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ Чудес." Мрачно.

Буратино дремлет, свернувшись "калачиком". Возникают Бульдоги. Подкрадываются, хватают Буратино.

Б'РАТИНО /сопротивляясь/. Перестаньте! Отпустите! За что? Ай-яй-яй…

ДЕЖУРНЫЙ БУЛЬДОГ. Ты сделал три злодеяния, негодяй, гав-гав-гав...

БУРАТИНО. Три злодеяния? Я ничего не совершал! Что за прес- тупления?

БУЛЬДОГ. Ах… ты не знаешь, что за БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ злодеяния? /В зал/. И вы не понимаете? Тогда слушайте! 1-ое: он - беспризорный!

ДВА БУЛЬДОГА. Гав-гав-гав...

БУЛЬДОГ. 2-ое: он - беспаспортный!

ДВА БУЛЬДОГА. Гав-гаа-гав...

БУЛЬДОГ. Третье и самое ужасное: он… безработный!

ДВА БУЛЬДОГА. Гав-гав-гав...

БУЛЬДОГ. Вот почему именованием тарабарского закона Страны Дураков приказываю: отвести его за БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ город и утопить в пруду!

ДВА БУЛЬДОГА. Будет изготовлено, ваш... скродь!

Бульдоги хватают Буратино и тащат за кулисы.

БУРАТИНО /сопротивляясь/. Отпустите! Что вы делаете? Спа-си-те! Помоги-и-ите! Ай-яй-яй...

Бульдоги с Буратино исчезают.

Возникают Л и с а А л и с а и Кот БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ Б а з и л и о.

Торопливо выкапывают монеты. Делят. Ссорятся.

Музыкальный номер "Стычка Алисы и Базилио".

Стычка окончена. Вновь делят средства.

Поют, пляшут.

Ах, как ловко проверну ли, нули, нули, нули

Дельце мы вдвоем!

Всех вокруг мы околпачили, нули, нули, нули

И о том поем!

Ах, не жизнь, а наслажденье БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ, денье, денье, денье,

Лучше не отыскать!

Денька не можем мы прожить без приключений

На собственном пути!

Не унываем никогда!

И все нам горе не неудача!

Не жизнь - лафа! Для чего

нам труд?

Пусть честно дурачины живут!

Окончив танец, Лиса Алиса и Кот Базилио исчезают за кулисами.

Занавес раскрывается. Ночь БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ. Луна. Заросший пруд. Б у р а т и н о посиживает на листе лилии, среди пруда.

БУРАТИНО /дрожа от холода/. Все мальчишки и девченки издавна уже напились молока и дремлют в теплых кроватях, а я сижу тут, на влажном листе.

Ах, как холодно и охото есть.

Рыдает.

Из БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ-за кулис возникает большая змеиная голова.

БУРАТИНО/лицезрев/. Ай-яй-яй… мне жутко! Не трогай меня!

ЗМЕИНАЯ ГОЛОВА. Не страшись, не трону. /Приближается/.

БУРАТИНО : Ты к-кто такая? Змея?

ЗМЕИНАЯ ГОЛОВА. Глуповатый мальчик! Совершенно не соображаешь, куда ты попал и кем я могу быть.

Поет.

Я мудрейшая Тортила,

Я живу БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ в пруду.

С рыбками, квакушами

И с птицей какаду.

Мы водим хороводы

Мы песенки поем,

И в собственном болотном королевстве

Дружно, забавно живем.

Неуклюже пляшет, перебираясь с листа на лист.

/Закончив песню/. Сейчас ты знаешь, кто я такая?

БУРАТИНО. Да, вы хорошая тетушка Тортила, мне о вас много говорил папа БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ Карло.

ТОРТИЛА. Ах ты безмозглый, наивный мальчишка, с маленькими

идеями! Внесло же тебя сюда, в Страну Дураков!

БУРАТИНО. Хорошая Тортила, мудрейшая Тортила - не ругайте меня…

пожалуйста: я очччень неплохой, благоразумный мальчишка! Просто я желал добыть побольше золотых монет для папы Карло.

ТОРТИЛА. Ну и что - добыл?

БУРАТИНО /вздыхает/. Нет, к огорчению БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ. Напротив - растерял и то, что было.

ТОРТИЛА. Средства твои украли Кот и Лиса. Они пробегали мимо пруда и я слышала, как они хвастались, что обвели тебя вокруг пальца... Ох ты безмозглый, наивный дурачок с короткими идеями!

БУРАТИНО/причитает/. Что я сейчас буду делать? Ой-ой-ой! Как я вернусь БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ к отцу Карло? Ай-ай-ай! /Хнычет./

ТОРТИЛА/подумав/. Хорошо, не плачь. Так и быть - помогу я для тебя в

твоей неудаче.

Достает небольшой золотой ключик.

Этот ключик обронил когда-то на дно пруда человек с темной длинноватой бородой. Он много говорил мне про этот ключик, но я все забыла. Помню только БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ, что необходимо открыть им какую-то дверь и это принесет счастье. Возьми его, сейчас он твой!

БУРАТИНО. Спасибо, хорошая тетушка Тортила! /Целует Тортилу. Берет ключик./ Я непременно, непременно найду магическую дверь!

Удирает.

ТОРТИЛА/вослед/. Счастливого пути, Буратино! Смотри, не потеряй ключик…

ПЕСНЯ БУРАТИНО

/Авансцена, позже зал/.

Здравствуй, ключик БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ золотой, золотой!

Там-тарьям-пам-пам, тара- рурару-рам.

Дверь магическую быстрее открой!

Там-тарьям-пам-пам, пара-ру-ра-ру-рам!

Помоги Страну Чудес отыскать!

Там-тарьям-пам-пам, па-пару-papy-рарум.

Чтоб счастье повстречать на пути!

Там-тарьям, пам-пам, тарьям, па-рару-рару-рам!

Ты БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ мне удовлетворенность подарил, подарил!

Там-тарьям-пам-пам, пара-рура-рурам.

Ты надеждою мой путь осенил!

Там-таръям-пам-пам, па-рару-рарурам!

Не отрашна с тобою мне неудача!

Там-тарьям-пам-пам, па-пару - рару -рарум!

Ключик, милый, будь со мной всегда!

Там-тарьям, пам-пам-тарьям, пам БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ-пару-рарурам!

Свет изменяется. Сумерки. Напевая, Буратино приближается из зала к авансцене.

Вбегают Б у л ь д о г и-с ы щ и к и.

БУЛЬДОГИ /рычат/. Гав, гав,гав... /очевидно кого-либо отыскивают/.

Исчезают за кулисами.

Возникает П ь е р о, пугливо озирается.

БУРАТИНО /зовет из БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ зала/. Эй... Пьеро!

ПЬЕРО /узнав, отрадно/. Буратино!

Буратино подымается на авансцену.

Объятия.

БУРАТИНО, Милый Пьеро, как ты сюда попал? И что ты тут делаешь?

ПЬЕРО. Спрячь меня поскорее, Буратино. Синьор Карабас преследует меня денек и ночь... слышишь?

Раздается лай собак.

Он нанял в Городке Дураков полицейских собак БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ и поклялся схватить меня живым либо мертвым.

БУРАТИНО. Живым либо метрвым? Почему?

ПЬЕРО. Так как, Буратино, я вызнал тайну золотого ключика.

БУРАТИНО /отрадно/. Как! Ты знаешь тайну золотого ключика?

ПЬЕРО. Понимаешь, Буратино, в один прекрасный момент ночкой Синьор Карабас посиживал около очага и курил трубку. Вот так! /Указывает/. Все куколки спали, а БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ я не спал...

БУРАТИНО. Почему?

ПЬЕРО. Поэтому, Буратино, что я задумывался о девченке… с голубыми волосами.

БУРАТИНО /недовольно/. Отыскал о ком мыслить... Я вчера лицезрел ее

тут, в лесном домике.

ПЬЕРО. Как? Ты лицезрел девченку с голубыми волосами? Ты лицезрел мою Мальвину?

БУРАТИНО. Подумаешь - невидаль. Плакса и БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ приставала.

ПЬЕРО. Веди меня к ней! Быстрее!

БУРАТИНО /решительно/. Нет!

ПЬЕРО. Ну пожалуйста, я прошу тебя.

БУРАТИНО. Нет! Нет! Нет!

ПЬЕРО. Ну почему, Буратино?

БУРАТИНО. Так как она плакса и приставала. И еще принуждает

умываться и чистить зубы.

ПЬЕРО /подумав/. Ну отлично, Буратино: если ты мне поможешь отыскать Мальвину, я открою для БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ тебя тайну… золотого ключика.

БУРАТИНО. Добросовестное слово?

ПЬЕРО. Добросовестное слово!

БУРАТИНО. Не обманешь?

ПЬЕРО. Не обману!

БУРАТИНО. Тогда идем! Быстрее! Ведь мне так охото выяснить эту тайну... /вкупе, в зал/ тайну золотого ключика!

Удирают.

ДЕЙСТВИЕ 2-ое

Раскрывается занавес.

Лес. Утро.

Домик Мальвины с нарисованными на ставнях солнцем, луной и звездами БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ. Из домика выходит М а л ь в и н а. В одной руке она держит фарфоровый кофейник, в другой -корзиночку с печеньем. Приближается, вальсируя и напевая вальс Й.Штрауса, к столику на полянке перед домиком.

Возникают Б у р а т и н о и П ь е р БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ о.

МАЛЬВИНА/лицезрев/. Ах, какое счастье!

Подбегает, обымает Пьеро и Буратино.

Я так ожидала вас, мальчишки! /Вдруг строго/ Ну, а сейчас ступайте немедля умываться и чистить зубы.

БУРАТДНО /Пьеро/. Ну вот - что я гласил7

ПЬЕРО. /Мальвине/. Спасибо... но... мы не желаем есть.

БУРАТИНО. Да, это правда - есть мы БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ не желаем!

МАЛЬВИНА /решительно/. Нет, нет… помойтесь и садитесь к столу,

мальчишки! Я уже приготовила чай с печеньем.

ПЬЕРО. Понимаешь, Мальвина - я издавна уже ничего не ем...

МАЛЬВИНА /удивленно/. Почему?

ПЬЕРО. Так как... так как я сочиняю стихи.

Буратино затрясся от хохота.

МАЛЬВИНА. Ну отлично... в таком случае - почитайте БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ ваши стишки! Села за стол, подперла рукою щеку.

Пьеро поет.

Буратино имитирует игру на гитаре, сорвав подсолнух.

В один прекрасный момент случаем, для себя

на неудачу,

Девчонку я повстречал

в расцветающем саду.

Девчонку я повстречал - и сон

растерял,

Только имя ее без конца повторял!

/Пляшут с Мальвиной/.

Мальвина, Мальвина, Мальвина

моя,

Для чего ты БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ умчалась в чужие

края?

Вернись и освободи мое сердечко

от мук,

Мой верный, единственный,

нежный друг!

Так деньки проходили, мне свет

был не мил,

Но свято надежду я в сердечко

хранил.

И вот, в конце концов, я увидел ее -

Мечту дорогую и счастье мое!

/Пляшут с Мальвиной/.

Мальвина, Мальвина, Мальвина

моя.

Для чего БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ ты умчалась в чужие

края?

Вернись же ко мне и и боль сердца

уйми.

Люблю я безрассудно, Мальвина,

усвой!

МАЛЬВИНА /восхищенно/. Браво! Какие примечательные стишки!.. Понимаете, Пьеро, мне кажется, что я… что вы… /дело близится к поцелую/ очень профессиональный мальчишка! /Роскошно уклонилась от сближения/.

Издалека доносится лай бульдогов.

МАЛЬВИНА /испуганно/. Ой БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ... что это?

Вбегает запыхавшийся А р т е м о н.

АРТЕМОН. В лесу полицейские собаки, ав-ав-ав...Они ведут сюда Карабаса Барабаса!

МАЛЬВИНА. А для чего они это делают?

АРТЕМОН. Сейчас ночкой выжившая из мозга Тортила поведала Карабасу Барабасу все про золотой ключик!

МАЛЬВИНА. Что все БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ-таки сейчас будет, мальчишки? Мне жутко...

АРТЕМОН. Они будут тут через пару минут… ав-ав-ав…

МАЛЬВИНА /в страхе/. Ну все, сейчас мы пропали... /Рыдает/.

ПЬЕРО. Чего же мы стоим? Необходимо что-то делать!

БУРАТИНО/решительно/. Стойте! Никакой паники! Мы принимаем бой! Пьеро - бери Мальвину и бегите к озеру.

МАЛЬВИНА БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ. Как же вы, мальчишки?

БУРАТИНО. Быстрее! Не тратьте время зря!

МАЛЬВИНА. Куда? Туда…

БУРАТИНО. Нет - туда!

МАЛЬВИНА. Туда?

БУРАТИНО. Да нет же… туда!

МАЛЬВИНА. Ах, туда…

МАЛЬВИНА и ПЬЕРО. Держитесь, мальчишки, мы с вами!

Удирают

БУРАТИНО. Артемон! Приготовся - мы будем драться!

АРТЕМОН. Я готов, Буратино! Пусть только сунутся БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ! Ав-ав-ав...

БУРАТИНО. Верно! На данный момент мы их проучим, как надо!

Возникают К а р а б ас Б а р а б а с и Б у л ь д о г и-с ы щ и к и.

КАРАБАС/вбегая/. Отдай ключик, плохой мальчик!

БУРАТИНО. А вот БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ нетушки!

Подставляет "ножку" Карабасу Барабасу . Тот падает, запутавшись в бороде. Артемон схватился с бульдогами. Сцена драки. Музыка. Одолевают Б у р а т и н о и А р т е м о н. На поле боя остались лежать два полицейских пса и К а р а б БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ а с Б а р а б а с, привязанный бородой к столу.

БУРАТИНО. Молодец, Артемон! Ты отлично дрался.

АРТЕМОН. Ты тоже, храбрый Буратино… ав-ав-ав!

БУРАТИНО. Мы проучили их!

КАРАБАС/стонет/. Отпустите… Пощадите...

БУЛЬДОГИ. Помогите... караул...

БУРАТИНО. Ни за что !

АРТЕМОН. И никогда! Ав-ав-ав БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ ...

Вознаграждают стонущих, уползающих за кулисы, бульдогов тумаками.

БУРАТИНО/Карабасу/. Чтоб знали, как обижать малеханьких человечков!

АРТЕМОН. И культурных собачек тоже! Ав-ав-ав..

Выталкивают Карабаса за кулисы совместно со столом. Удирают, напевая песенку Буратино.

Занавес. Свет изменяется. Вечер.

На авансцене возникают К а р а б а с Б БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ а р а б а с – на голове у него белоснежная повязка, и Д у р е м а р. Идут, с трудом передвигаясь.

ДУРЕМАР. Ох, и тяжкий вы, синьор! Наверняка… кг 200 будет!

КАРАБАС /стонет/. Ох, моя голова…

ДУРЕМАР/поддерживая Карабаса/. Стойте, синьор!

КАРАБАС. Стою. /Падает/.

ДУРЕМАР/подхватывая Карабаса/. Что с вами БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ, синьор? Стоять нужно!

КАРАБАС. Стою... /Клонится/.

ДУРЕМАР. Опять падете, синьор!

КАРАБАС. Падаю...

ДУРЕМАР. Ну и отделал же вас мальчик.

КАРАБАС. Ох, ох, ох... моя голова...

ДУРЕМАР. Придется приставить вам к затылку, синьор, две дюжины самых наилучших пиявок… /Прикоснулся к большой шишке на лбу./

КАРАБАС/взревел от боли/. 100 тыщ БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ чертей!.. Этого негодяя Буратино я разрежу перочинным ножиком на куски!

ДУРЕМАР. Верно, синьор, издавна пора. На такие вот… самые маленькие, куски!

КАРАБАС. Его необходимо отыскать во что бы то ни стало!

ДУРЕМАР. Верно, синьор, необходимо. Но сначала не мешало бы нам… малость подкрепиться!

КАРАБАС /темно/. Я бы сьел на БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ данный момент целого поросеночка да пару уточек. А, может быть, и целого быка…

ДУРЕМАР. … с перчиком!

КАРАБАС. С перчиком…

ДУРЕМАР. Лучком…

КАРАБАС. …. и горчичкою!

ДУРЕМАР. Верно, синьор! И я бы не против обглодать пару аппетитных куриных ножек… хе-хе-хе…

КАРАБАС. Быстрее… быстрее идем в харчевню, пока я от голода БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ не съел себя самого!

ДУРЕМАР. Верно, синьор, идем... пока вы не съели себя самого и меня в придачу.

КАРАБАС/стонет/. Ах, негожий мальчик... Ну погоди, доберусь я до тебя, ох-ох-ох...

Уходят.

Раскрывается занавес.

Харчевня "3-х пескарей".

Возникают Б у р а т и н о БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ и А р т е м о н.

БУРАТИНО/у дверей харчевни/.Ожидай меня тут, Артемон! Я попробую выяснить тайну магической двери.

АРТЕМОН. Будь осторожен, Буратино!

Скрывается.

Буратино заходит в харчевню, пробирается на кухню и влезает в огромную бочку/без дна/.

Входят К а р а б а БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ с Б а р а б а с и Д у р е м а р.

КАРАБАС/ подходя к столу с пищей/. 100 чертей! Наконец я наемся вволю…

ДУРЕМАР. Да, синьор, и я тоже.

Едят/фонограмма/.

КАРАБАС. Дрянь вино! Налей-ка лучше мне… вон из того бочонка!

Показывает на бочонок, где БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ посиживал Б у р а т и н о.

Дуремар подходит и пробует зачерпнуть вина, но неудачно.

ДУРЕМАР. Извините, синьор, но этот бочонок пуст!

КАРАБАС. Врешь, покажи ...

Подходит к бочонку.

/Заглянув/. Там что-то чернеется...

ДУРЕМАР/заглянув/. Вправду, синьор, там что-то белеется...

Заглядывают вкупе.

КАРАБАС. Чирей мне на язык БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ...

ДУРЕМАР ... прострел мне в поясницу...

КАРАБАС и ДУРЕМАР. Бочонок пуст!

КАРАБАС /идут к столу/. В таком случае поставь бочонок ближе - мы будем кидать туда кости.

ДУРЕМАР. Сию секунду, синьор!

Пробует передвинуть бочку ближе к столу, но неудачно.

КАРАБАС. Эх ты… пиявка! Смотри, как это делается!

2-мя пальцами просто БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ передвигает бочку к столу, но в последний момент бочка удирает в сторону.

Дуремар хохочет.

Карабас замахивается на Дуремара, заставив его умолкнуть. Потом

манит к для себя бочку и та сама передвигается в необходимое место.

КАРАБАС /хвастливо/. Положу Буратино на ладонь, другой прихлопну /указывает/ - влажное место от него остается.

ДУРЕМАР БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ. Вот конкретно, негодяй полностью этого заслуживает, но...

Кидает косточку в бочку.

КАРАБАС /грозно/. Но?!

ДУРЕМАР. ... но поначалу к нему не мешало бы приставить дюжину

самых тощих пиявок, чтоб они высосали из него всю кровь…

Буратино кидает из бочки косточку.

КАРАБАС /лицезрев косточку/. Что это?

ДУРЕМАР. Это косточка, синьор.

КАРАБАС. Но БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ она только-только была там! /Показывает на бочку./

ДУРЕМАР. А сейчас она тут, синьор.

КАРАБАС. Почему?

ДУРЕМАР, Н-не знаю... Наверное это летаюшая косточка, синьор.

КАРАБАС. Косточка?

ДУРЕМАР. Косточка, синьор!

КАРАБАС. А может, пиявочка?

ДУРЕМАР. А может, пиявочка, синьор.

КАРАБАС, Косточка?

ДУРЕМАР. Пиявочка!

КАРАБАС. Косточка?

ДУРЕМАР. Пиявочка!

Поют, пляшут.

Пиявочки мои БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ,

Пиявочки мои,

Отличные, пригодные,

Веселенькие!

Поют и пляшут вкупе с Буратино/он в бочке/, не замечая его.

Пиявочки мои,

Пиявочки мои,

Отличные, пригодные,

Веселенькие!

КАРАБАС /после танца/. Да... видать, много вина мы выпили с тобой сейчас.

ДУРЕМАР. Много, синьор, это точно...

КАРАБАС. Итак вот: твои пиявочки подождут. А я поначалу БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ отниму у Буратино золотой ключик!

ДУРЕМАР. Отлично, синьор, отнимете./Подымается/. Но для чего вам утомлять себя поисками. На данный момент я позову пару расторопных ребят.. /заглядывает в бочку, Буратино щёлкает его по носу/ и покуда вы подкрепляетесь вином, они живо обыщут весь лес и притащат сюда Буратино.

КАРАБАС. Тогда БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ почему ты еще тут?

ДУРЕМАР. Резвее ветра, синьор!

Убегаает.

/Ворчит/. Как он мне надоел... этот дерьмовый люд.

/Поет./

Мой народец странноватый,

Глуповатый, древесный.

Кукольный владыка,

Вот кто я, поди-ка...

Суровый Карабас!

БУРАТИНО/поет из бочки/. Глу-упый Бара- а- ба-ас!

КАРАБАС/оглядывается/. Что... что такое? Чей это БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ глас? /Глядит вокруг/. Нет никого... Видать, померещилось мне.

/Поет./

Умный Барабас!

Погрожу только плеткой -

Мой народец смиренный!

Песни распевает,

Гривны собирает

В мой большой кармашек...

БУРАТИНО /поет из бочки/. Ба-арабас болва-ан!

КАРАБАС/взбешен/. Да кто же это таковой? Откуда глас?!

Глядит в зал.

/Злорадно/. А БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ-а... это, видно, кто-то из вас, проказники, решил подшутить нужно мной? Придется взять свою семихвостую плетку и надрать вас как надо...

Буратино в бочке смеется.

100 чертей! /Идет к столу/. Не могу для себя поверить... Ведь не может же так забавно смеяться вот этот зажареный гусь… /берет со стола гусиную ногу/ либо БУРАТИНО В СТРАНЕ ДУРАКОВ вот эта обглоданная курица /берет куриную ножку/? Видать, много вина уже испил я сейчас...

/Поет./

... В мой большой кармашек!


buterbrodi-i-banketnie-zakuski.html
buterbrodi-s-otvarnimi-myasnimi-produktami.html
butilochki-anturazh-i-posuda-dlya-izgotovleniya-eliksirov-na-igrokah-charodeyah-komponenti-dlya-nih-budut-obespecheni-masterami.html